United Airlines has apologized for mistakenly shipping an American family's pet dog thousands of miles in the wrong direction to Japan.
美国联合航空公司错将一家美国人的宠物狗运到了数千英里外错误方向的日本,该公司现已为此事道歉。
The dog owner's beloved l0-year-old dog named Buddy took an unexpected 16-hour fight to Tokyo following a mix-up by the airline.
由于航空公司的失误,宠物狗主人这条10岁的名叫巴迪的爱犬出人意料地乘坐了16个小时的飞机去了东京。
The dog owner's family are currently in the process of moving.
狗主人的全家目前正在搬迁。
They were meant to be reunited with the pet in their new home city in Texas.
他们本应该在得克萨斯州新安家的城市与宠物团聚。
But when they arrived at the United Airlines cargo facility in the southern U.S. state, they found a stranger's dog waiting in Buddy's place.
但当他们到达这个美国南部州的联合航空公司货运站时,发现一条陌生人的狗正在巴迪的位置等着。
Both of the dogs had been sent to the wrong destinations, on connecting fights from Denver, with Buddy mistakenly being sent to Japan instead.
这两条狗都是在丹佛转机时被送往了错误的目的地,而巴迪被错误地送到了日本。
Buddy was given a physical checkup when he arrived at Tokyo's International Airport.
巴迪在抵达东京国际机场时接受了一次体检。
The dog was then sent back to the U.S. on a private charter jet.
它随后坐私人包机被送回美国。
"I'm so glad he's alive and coming home soon," said the relieved dog owner.
狗主人如释重负地说:“我很高兴它还活着,而且很快就能回家了。”
"An error occurred during the connections in Denver.
“丹佛的转机过程出了差错。
We have notified our customers that their pets arrived safely.
我们已通知顾客,他们的宠物已安全抵达。
We will arrange to return the pets to them as soon as possible," a spokesperson of United Airlines said.
我们将尽快安排将宠物送还给他们,”美国联合航空公司的一位发言人说道。
Questions 1 and 2 are based on the news report you have just heard.
请根据你刚刚听到的新闻报道回答问题1和问题2。
Question 1: What does the news report say about the United Airlines?
问题1:关于美国联合航空公司,新闻报道说了什么?
Question 2: What did the spokesperson for United Airlines say they would do after the incident?
问题2:意外事件发生后,美国联合航空公司的发言人表示他们会做什么?