1. mainly due to stress and tension in their work
stress做名词时,意思偏于精神方面的压力 ;pressure做名词时,意思偏于物理方面的压力;tension指紧张,nervousness指神经过敏;“由于”的表达有owing to,due to,thanks to,on account of等。
2. more than two and a half million families have been lifted out of poverty
这题主要是对较大数字以及“摆脱”的翻译考察。250万-2.5million或two and a half milllion都可以,另外“摆脱”也有多种表达,get rid of,lift out等,或简单地用out表达。
3. All the members except the Chairman voted for my proposal
这句翻译正确率较高,出现的问题主要是vote to 还是vote for的问题,vote to是指支持某人,投票给某人,而vote for不单指投票,并是赞成某人。for有赞成的意味,另反对可以相应表达为against。
4. providing new growth opportunities for China’s foreign and domestic trade
主要是“国内外贸易”-China’s foreign and domestic trade这个表达的掌握。
5. especially in developed countries
这题正确率也较高,主要问题是(我开始也犯了,感谢silent010621的纠正)千万不要漏了in,因为去除especially不看,这个句子应该是people are living longer than before in the developed countries。