手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 六级翻译 > 六级翻译辅导 > 正文

2009年12月英语六级考试翻译指导及练习 第3讲

来源:可可英语 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  CET翻译共有5句话。分值占卷面总分5%。我们的目标是全拿!文章中会给大家介绍一些翻译策略和应试技巧,相信对大家做题有所帮助。  

  5) 顺序法
  顺序法翻译不改变原文表达语序,不会影响对原文内容的理解。

  例1 即使在我们关掉床头灯甜甜地进入梦乡时,电仍然为我们工作:开动电冰箱,把水加热,或使室内空调机继续运转。
  译文: Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep , electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.

  在句子中,句子前半部分是一个让步状语从句,后半句的"开动","加热","使......运转"都是"电在为我们工作"的具体内容。因而在译文中,译者将这三个并行动作处理成了V-ing 形式,补充说明working的内容。译文按照原句的语序完全传达了原文的意思,采用顺序法翻译,达到了"精确,通顺"的目的。

  例2 It was a Saturday evening, when Tom was lying on the bench of the school listening to a blackbird and composing a lyric, that he saw the girls running among the trees, with the red-cheeked Joe in swift pursuit.
  译文: 那是周六的傍晚,汤姆正躺在学校的长凳上,一面听画眉鸟唱歌,一面写一首抒情诗,忽然看见女孩子们在树林里奔跑,后面紧跟着那红脸的乔。

  原句里一连串出现了一系列的动词如:lying, listening, composing, saw,这是按汤姆进行这些动作的先后顺序来描述的,如果在译文中打乱这些顺序,就反而会显得凌乱,没有逻辑。

  6)逆序法
  逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译,以便更好地传达原文的内容。

  例3 他经常做礼拜的时候,总坐在固定的座位上,可是那天他们发现他不坐在老地方。

  请读者比较下面两句译文,你认为哪一句较好?
  译文1:When he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.
  译文2:They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.

  两种译文都忠实传达了原文内容。第一种为顺序翻译,第二种为逆序翻译。第一种显得有些冗长拖沓,且前后简单句主语不一致(前半句主语为he,后半句主语是they),给人表述混乱之感。第二种由于采用了逆序法将原句意思用一个复合句表达出来,内容清晰,结构紧凑。

  顺序法和逆序法主要是针对翻译长句而言,六级新题型汉译英题不会涉及此类译法,但作为翻译策略之一,应有所了解。

  Exercise Three
  1.We wish to convey to you ________________ (我们衷心的祝贺).
  2. __________________(无论从哪一方面考虑),they ought to be given another chance.
  3. ________________(随着时间的流逝),.they forgot their bitter sufferings.
  4.We must _______________(使自己适应)the demands of our times; otherwise we’ll fall behind the other industrialized nations of the world.
  5.The number of the students in the city has ___________________ (增加了五倍) in comparison with 2001.
  

  
重点单词   查看全部解释    
worship ['wə:ʃip]

想一想再看

n. 崇拜,爱慕,做礼拜
vi. 做礼拜

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
lyric ['lirik]

想一想再看

adj. 抒情的
n. 抒情诗

联想记忆
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
fold [fəuld]

想一想再看

n. 折层,折痕
vt. 折叠,包,交叉,拥抱

 
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。