Ranking number two is Charlene de Carvalho, the Heinken beer heiress with $6.8 billion. Lady Green, wife of retail magnate Philip Green, ranks third, also with $6.8 billion.
在英国女性富豪榜上排名第二的是喜力啤酒的继承人卡瓦略其个人财富为68亿美元。零售业大亨菲利普•格林的妻子雷迪•格林位列第三,其个人财富也是68亿美元。
Divorcees round out most of the rest of the list ─ from Slavicia Ecclestone, the former wife of the Formula One boss Bernie Ecclestone, to Irana Abramovich, the ex of Roman Abramovich, who has 155 million pounds.
英国最富女性排行榜的其余上榜人士大都是靠离婚致富的,这其中有一级方程式汽车赛老板伯尼•埃克里斯通的前妻斯拉维卡•埃克莱斯通,还有坐拥1.55亿英镑个人财富的伊琳•阿布拉莫维奇,她是俄罗斯大亨罗曼•阿布拉莫维奇的前妻。
An article in the London Telegraph explains that one reason for the rise in rich U.K. women is that London has become the 'divorce capital of the world,' since a series of court rulings granted large awards to the wives of rich foreign citizens living in London. ?
《伦敦电讯报》上一篇文章对英国女性富豪人数上升给出了一个解释,说这是因为伦敦已经变成了“世界离婚之都”,许多外国公民居住在伦敦的妻子离婚时都被法庭判给了巨额财产。
Still, the pattern is fairly similar in the U.S., where the number of self-made women on the Forbes list also remains at about 10%, with the vast majority of the other rich women making their wealth from inheritance, divorce or spouses.
不过,这种情况与美国很类似,在美国的《福布斯》女性富豪榜上,靠自我奋斗致富的女性约占总上榜人数的10%,其余大多数上榜妇女也是靠继承、离婚和结婚获得财富的。
Do you think women will ever outnumber men on the rich lists? Why not?
你认为有朝一日富豪榜上的女性人数会多过男性吗?如果不会,原因又是什么呢?