第199句:
Freedom-of-speech advocates accused the societies of catering to politicians, and even ditsputed the number of studies ( most were review articles and essays, they said ).
言论自由的拥护者们指责这些社会团体一味迎合政客,甚至对他们研究的数量提出了质疑(他们称,大多数研究只是评论文章和论文)。
六级词汇讲解:
本句中,accused和disputed是两个并列的谓语动词。括号里的部分相当于定语从句,修饰studies。
fieedom-of-speech意为“言论自由”。 advocate意为“提倡者;拥护者”。 cater to意为“迎合,投合”。如:
Serious newspapers do not cater to people's love ofscandal.
严肃的报纸不去迎合人们对丑闻的爱好。
dispute意为“对……提出质疑”。如:
They disputed the election results.
他们对选举结果提出异议。
六级考点归纳:
与accuse同义的词还有charge、blame和prosecute,它们的区别在于:
accuse意为“控告,谴责”,常用搭配为accuse sb. of sth. 如:
He accused his boss ofhaving broken his word.
他指责老板不守信用。
charge意为“控诉,指责”,多指较严重的错误或罪行,而且往往向法庭提出正式起诉。常用搭配为charge sb. with sth.如:
The statement charged that their actions violated the agreement.
声明指责他们的行为违背了协定。
blame意为“责备”,常用搭配为blame sb. for sth. 如:
He blamed you for the neglect ofduty.
他责备你玩忽职守。
prosecute意为“对……起诉,告发”,常用搭配为prosecute sb. for sth.如:
He is being prosecuted for two criminal offences.
他被指控犯有两项罪行。