六级翻译
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(13)
翻译方法 考生有时会出现这样的疑问:句子需填补部分的英文单词都会写,可是一把这些单词凑到一块儿就丢分。这是为什么?这是因为考生没有注意分析句子的语法结构,不能判别句子需填补部分在全句中所起的语法功能2009-06-01 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺第一期汇总
09年大学英语六级翻译冲刺第一期汇总内容链接如下09年大学英语六级翻译冲刺第一期汇总·09年大学英语六级翻译冲刺(1)·09年大学英语六级翻译冲刺(2)·09年大学英语六级翻译冲刺(3)·09年大学英语六级翻译冲刺(4)·02009-05-31 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(12)
翻译方法 在汉英翻译中,我们经常会遇到数量增加、减少的问题。然而英汉两种语言在倍数增减的表达上存在着很大差异,别说翻译了,就算是拿一篇现成的段落或文章来考考大家的阅读理解能力,也未必所有人都能准确理2009-05-27 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(11)
方法讲解有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。 我们先来看一句汉译英: 例1 除了服务于说本族语者2009-05-26 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(10)
翻译方法 语态的选择 学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作2009-05-25 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(9)
方法讲解 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主2009-05-22 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(8)
语态的选择 学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passive voice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作的执行者,使用被2009-05-21 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(7)
[NextPage]2009-05-20 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(6)
翻译方法 1) 定语位置的调整 汉语的定语,无论是单用还是几个连用,通常都放在所修饰的名词之前。而在英语里,单词作定语时,一般放在所修饰的中心词之前,词组,短语和从句作定语时,则放在所修饰的名词之后2009-05-19 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(5)
[NextPage]2009-05-18 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(4)
固定搭配形容词的固定搭配:be present at 出席be pound of 以……自豪,因……感到满意be ready for 为……准备好be rich in 富于be satisfied of 相信be satisfied with 对……满意,满足于be second to 次于be s2009-05-15 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(3)
[NextPage]2009-05-14 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(2)
[NextPage]2009-05-13 编辑:alex 标签:
-
[六级翻译辅导] 09年大学英语六级翻译冲刺(1)-翻译中的误区
[NextPage]2009-05-12 编辑:alex 标签:
新东方英语六级网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 优惠价 | 试听 |
英语六级零基础VIP签约全程班【2014年12月】 | 119 | 1280 | |
大学英语六级425通关班【2014年12月】 | 109 | 580 | |
英语六级词汇一笑而过【周思成主讲】 | 30 | 200 | |
英语六级单项突破班—听力【李旭主讲】 | 12 | 180 | |
英语六级单项突破班——阅读【吴洋主讲】 | 12 | 180 |