The Little Match Girl
卖火柴的小女孩
It was snowy and dark on a new year's Eve.
这是大年夜的晚上,天下着雪,又快黑了。
Many people were getting together in their warm homes.
很多人都回到了自己温暖的家中。
A poor little girl was still walking in the streets with no shoes.
一个贫穷的小女孩依然在大街上光脚走着。
There were some matches in her hand.
她的手里拿着一些火柴。
"Matches, matches!" the little girl cried in a low voice.
“火柴,卖火柴!”小女孩低声喊道。
No one heard her when they were passing by.
路过的人没有一个听见她的叫卖声。
She didn't sell any matches and no one gave her a coin.
她一根火柴都没卖出去,也没有人给她一个硬币。
The wind was blowing strongly and the snow was falling down on her long hair.
风很大,雪也一直飘着,落在她的长发上。
She felt cold and hungry.
她又饿又冷。
Lights were shining from every window.
每个窗户都闪着灯光。
But the little girl was afraid to go home without selling one box of matches, because her father would beat her.
但是没有卖出一盒火柴,小女孩不敢回家,因为她的父亲会揍她。
"Ah, a burning match may warm me up!" she thought.
“啊,点一根火柴或许会让我暖和起来!”她这样想。
She lit three matches.
她点了三根火柴。
When the matches were burning, she saw a warm stove, a delicious roast goose and a beautiful Christmas tree.
火柴亮起来的时候,她看到了一个温暖的火炉、一只美味的烤鹅和一棵漂亮的圣诞树。
But all these disappeared when the flames went out.
但是火柴熄灭后,所有的这些都消失了。
Then she lit a fourth match.
然后她又点起了第四根火柴。
A kind old woman was standing there.
一位慈祥的老太太站在那里。
"Grandmother!" cried the little girl, "Take me with you."
“奶奶!”小女孩叫道,“带我走吧。”
Her grandmother smiled and held the girl in her arms.
她的奶奶笑着把小女孩揽在了怀里。
On the moring of the new year, the girl was lying against the wall, dead!
新年的早上,这位小女孩靠在墙角下,死去了!