再来给大家介绍一个和艰苦工作有关的习惯用语。grunt work Grunt就是由于太疲劳,或者是不满意而咕咕哝哝。Grunt work就是会使得人感到非常疲劳的繁重的体力劳动。在越南战争期间,美国人把那些参加战争的美国士兵叫做grunt,特别是那种除了扛枪外还必须挖壕沟或做其他重体力活的士兵。Grunt work就是在这个基础上发展而来的。下面是一个学生在说他暑期打工的情况。
The only job I could find was on a highway work crew. I spent most of my time digging ditches - nothing but grunt work. The good part was that it paid twice as much as work in a hamburger joint.
这个学生说:我唯一能找到的工作就是在一个修公路的工程队里。大多数时间我都在挖沟,除了繁重的体力劳动外别的什么也没有。好处是这个工作的工资比在卖汉堡包的餐馆里工作要高出一倍。
美国学生一到暑假都纷纷出去找工作,有的是为了付学费,还有一些只是为了增加一些零花钱。在长达三个多月长的暑假里,你可以看到不少学生在那些连锁快餐店里工作。其实,那里的工作也不轻松。
每一个机构里都会产生工作分配不均匀的现象。下面是一个公司的雇员在跟老板抱怨。
It's not fair that I'm always assigned to do the grunt work with no chance of getting those juicy jobs like the others on my team. We make the same amount of money and I don't see any reason to be treated this way.
这个雇员非常生气,他说:我老是被指派去做那些繁重的工作,没有机会像我小组里那些人那样得到一些美差。这是不公平的。我们的工资都一样。我认为这样对待我是没有道理的。
在美国,除非你有某种特殊才能,公司缺不了你,否则你要想加工资,或者得到优厚待遇,一般都要很婉转地和老板商量。像上面例句里那个人那么气冲冲地和老板说话恐怕是不多的。
fair
adj.公平的,公道的
It's fair enough to ask your close friends to help.
向你的好朋友求助,这是很自然的/理所当然的。