I've just got it through the grapevine.
我只是道听途说,只是小道消息。
固定表达through the grapevine,直意是“顺着葡萄藤来的”,在口语中,经常用来表示那些获得那些还没有经过官方发布的、小道消息,只是人与人之间口口相传的流言蜚语。英文的解释是,“The informal transmission of information, gossip, or rumor from person to person.”。
例句:
I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the government tells you about what we're doing.
我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是确实的,而且比政府告诉我们的要快多了.