今天在给大家介绍一个和duck有关的习语:dead duck。Dead就是死的意思,一只死的鸭子当然就是没救的了。但是,为什么是鸭子而不是鸡或其他动物呢?那就不太清楚了。那末,什么样的情况才算是dead duck呢? 举个例子来说吧,一个饭馆由于地段不好而生意一直不景气,这个饭馆的老板感到很烦恼。他的妻子就给他出主意说:
"If I were you, I wouldn't put any more money into the restaurant. It's simply in the wrong part of town. Honey, I'm afraid it's already a dead duck -- there isn't any way to save it."
这位太太说:“如果我是你,我就不会再为这个餐馆投资了。它的地段不好。亲爱的,恐怕这个饭馆是已经完蛋了,没有任何方法可以挽救了。”
美国人很喜欢品尝具有各种民族特色的食品。这也许是因为美国是一个由不同民族组成的国家。在美国各地的饭馆,其花色品种之多恐怕是其他国家所比不上的。这儿不仅有供应美式食品的饭馆,而且还有许多中国饭馆,还有朝鲜、印度、越南、泰国、日本以及阿富汗饭馆等。饭馆越多,竞争性也就必然更为激烈,因此老饭馆倒闭,新饭馆开张也不是什么新鲜事。有的时候,饭馆还在,可是老板和厨师却换掉了,因此饭菜的花色和味道也就不同了。
Dead duck这个俗语可以用在生活的各个方面。美国的政界人物也经常使用这个俗语。凡是美国总统提出的法案都必须获得国会参议院和众议院的通过才能成为法律。下面是一个人在谈论他对总统提案的看法:
"The President's proposal looks like a dead duck -- some congressmen in his own party are against it, so I'm afraid he won't get enough votes to get it passed through the Congress."
这人说:“总统的提案看来是没有希望了,连他自己党内的议员都反对,所以他恐怕不能获得足够的票数使得这一提案在国会通过。”
ally
vt.(使)结盟; (使)联姻;与...(在起源或性质上)关联
例:
Diamond is chemically allied to coal.
金刚石与煤在化学上是同类的。