今天要给大家介绍的是:to come out swinging。To come out swinging实际上是来自拳击运动的一个俗语。当两个重量级拳击手比赛的时候,只要铃一响,他们就冲到场地的中央,尽力地挥舞双臂,各自企图在对方还没有时间袭击他的时候就给对方致命一击。用在竞选的时候,to come out swinging就成了互相攻击的意思。我们来举个例子吧:
"After a day off, President Bush and Governor Clinton this morning again launched another hard week of campaigning, and they both came out swinging."
这句话的意思是:“休息了一天后,布什总统和克林顿州长今天早上又开始了一个星期的艰苦竞选旅程,他们两人一开始就互相攻击。”
下面我们再举一个例子:
"They say the big mistake the Democratic candidate made in 1988 was that he failed to come out swinging the day after the convention."
这句话的意思是:“他们说民主党1988年总统候选人的错误是他没有在全国代表大会后马上展开攻击。”
What one loses on the swings one gains on the roundabouts.
[谚]失之东隅, 收之桑榆。