-
每日一诗(2.22):他想要天國的綢緞
He Wishes for the Cloths of Heaven作者:葉慈Had I the heavens’ embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light,...2009-02-22 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.21):莎士比亚的十四行诗第一百四十一首
In faith I do not love thee with mine eyes 我不真的凭我的眼睛来爱你, For they in thee a thousand errors note; 在你的身上我看见了到千处错误; But...2009-02-21 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.20):白朗宁夫人抒情十四行诗集第三十九首
为着你的魄力和盛德--你那样Because thou hast the power and own'st the grace 犀利地望着我,通过我那给泪雨To look through and behind this mas...2009-02-20 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.19):白朗宁夫人抒情十四行诗集第十首
EBB _Sonnets from the Portuguese_ No. X不过只要是爱,是爱,可就是美,Yet, love, mere love, is beautiful indeed就值得你接受。你知道,爱就是火,And wo...2009-02-19 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.18):白朗宁夫人抒情十四行诗集第十五首
EBB "The sonnets from the Portuguese", No. XV请不要这样指责我:我在你面前Accuse me not, beseech thee, that I wear露出一副太冷静、...2009-02-18 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.17):白朗宁夫人抒情十四行诗集第十二首
说真的,就是这为我所夸耀的爱吧,Indeed this very love which is my boast, 当它从胸房涌上眉梢,给我加上And which, when rising up from * to brow, 一顶皇冠...2009-02-17 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.16):白朗宁夫人抒情十四行诗集第十一首
这么说,把爱情作为我的名份,And therefore if to love can be desert, 我还不是完全不配承受。虽然, I am not all unworthy. Cheeks as pale你看,两颊那么苍白,那...2009-02-16 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.15):白朗宁夫人抒情十四行诗集第二十八首
我的信!一堆堆死沉沉的纸,苍白又无声,My letters! all dead paper, ... mute and white!可是它们又象具有生命、颤动在And yet they seem alive and quivering...2009-02-15 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.14):白朗宁夫人抒情十四行诗集第二十九首
我想你!我的相思围抱住了你,I think of thee! -- my thoughts do twine and bud绕着你而抽芽,象蔓藤卷缠着树木、About thee, as wild vines, about a tree...2009-02-14 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.13):白朗宁夫人抒情十四行诗集第四十四首
亲爱的,你从一整个夏天到冬天,Beloved, thou hast brought me many flowers从园子里采集了那么多的花Plucked in the garden, all the summer through送给我...2009-02-13 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.12):The Swing 秋千
The Swing 秋千(1)How do you like to go up in a swing, 你喜欢荡一趟秋千,Up in the air so blue? 置身于蓝蓝的晴空吗?Oh, I do think it the p...2009-02-12 编辑:echo 标签:
-
每日一诗(2.11):The Music Within
The Music Within Life...What is it? See it in the colors of autumn, A gentle snowfall in winter, A sudden showe...2009-02-11 编辑:echo 标签: