But go to my brother who grows round the old sun-dial, and perhaps he will give you what you want."
但你可以去找我那长在古日晷旁的兄弟,或许他会满足你的要求。”
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial.
于是夜莺就朝着那棵长在古日晷旁的玫瑰树飞去了。
"Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song." But the Tree shook its head."My roses are yellow," it answered, "as yellow as the hair of the mermaiden, and yellower than the daffodil that blooms in the meadow. But go to my brother who grows beneath the Student's window, and perhaps he will give you what you want."
“给我一朵红玫瑰吧,”她大声说道,“我会为你唱我最甜美的歌。”但是树儿摇了摇头。“我的玫瑰是黄色的,”它回答说,“黄得就像美人鱼的发丝,黄得超过草地上盛开的水仙花。但是你可以去找我那长在学生窗下的兄弟,或许他会满足你的要求。”
So the Nightingale flew to the Rose-tree that is growing beneath the Student's window.
于是夜莺就朝着长在学生窗下的玫瑰树飞去了。
"Give me a red rose," she cried, "and I will sing you my sweetest song." But the Tree shook its head.
“给我一朵红玫瑰吧她大声说道,“我会为你唱我最甜美的歌。”但是树儿摇了摇头。
"My roses are red," it answered, "as red as the feet of the doves, and redder than the great fans of coral. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year."
“我的玫瑰是红色的,”它回答说,“红得就像鸽子的脚,红得超过大大的珊瑚扇。但是寒冬已经冻僵了我的血管,霜雪已经摧残了我的花蕾,风暴已经吹折了我的枝叶,今年我一朵玫瑰也不会开了。”
"One red rose is all that I want," cried the Nightingale, "only one red rose! Is there no way by which I can get it?"
“我只要一朵红玫瑰,”夜莺大声说道,“就一朵!难道就没有办法让我得到它吗?”
"There is a way," answered the Tree, "but it is so terrible that I dare not tell it to you."
“办法倒是有一个,”树儿回答说,“但就是太可怕了,我都不敢告诉你。”
"Tell it to me," said the Nightingale, "I'm not afraid."
“告诉我吧,”夜莺说,“我不怕。”
"If you want a red rose," said the Tree, "you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's blood.
“如果你想要一朵红玫瑰,”树儿说,“你必须在月光下用音乐来塑造它,然后用你胸中的鲜血来染红它。你唱歌给我听的时候,你的胸膛必须抵着一根刺。