It's time to get scared. Nightmare On Elm Street, Psycho, Texas Chainsaw Massacre will be airing on TVs through to midnight tonight, Halloween.
是时候受受惊吓了。猛鬼街,惊魂记,德州电锯杀人狂都将于今日,万圣节午夜在电视上播出。
The holiday reminds us that we love to be scared. Too much fear, however, is no good. At the extreme are phobias.
这个节日让我们看到,人们喜爱被吓吓。不过物极必反,过度的惊吓却有可能引起恐惧症。
Research out of Boston University's Center for Anxiety finds that nearly a third of us experience an anxiety disorder at some point. Eleven percent of us have a phobia.
波士顿大学焦虑症中心的研究表明,近三分之一的人在某些时候会有焦虑症症状,11%则患有恐惧症。
Contrary to what most people may think, phobias are not often connected to trauma. Studies have shown that fear of water can show up in children without any negative water experiences. And those who are phobic of dogs are just as likely to have had a bad experience with a dog as are those who love dogs.
与多数人的想法相反,恐惧症其实并不经常是由于外界刺激引起的。研究表明,怕水的儿童可能从未受过任何相关的负面影响,而怕狗的人很有可能与爱狗的人经历过同样的遭遇。
The B.U. Center for Anxiety's David Barlow says that three factors together are required for a phobia to emerge: A negative event over which one never got control, an anxiety that is directed at a specific situation and genetics. Therapy may require medication, intense exposure to the feared situation or emotional control.
波士顿大学焦虑症中心的David Barlow说,恐惧症是由三个因素共同作用的结果:一个未曾得到控制的负面事件,一个特定的环境,以及遗传因素。治疗方法可以通过药物,有意的接触惊悚环境,或者情绪控制。
Fortunately, phobias are among the most treatable of all psychological conditions. So don't be afraid to try.
幸运的是,恐惧症是最好治疗的心理疾病之一。所以,不用担心,你也可以试试。
—Christie Nicholson
n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇