手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思词汇 > 胡敏读故事记单词雅思词汇 > 正文

胡敏读故事记单词雅思词汇第53课:After the fall 灭亡之后

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

胡敏读故事记单词雅思词汇

equivocal-estate After the fall

灭亡之后

When they found Missy's essay in the estate sale

他们在一次房地产拍卖 会上发现了米西的文章

forty years after the fall of civilization,

文明灭亡40年之后.

people laughed that Missy had written about

他们都觉得可笑, 米西在文章中描述

how society found global warming to be equivocal.

社会如何发现全球变暖 是个可疑的现象

That such a developed society

这样发达的社会

could make such erroneous conclusions

居然会得出如此错误 的结论,

caused the survivors to eschew all other Wisdom

这个观点使幸存者们避 开了所有其他知识.

that they might have gained from the essence of the books they had found.

从他们发现的那些书的 精华中, 他们是可以获 得这些知识的.

They did not want to read any more

他们不再愿意阅读任何

about how the establishment had destroyed itself.

关于机构如何自我毁灭 的文章.

Volcanic eruptions were still happening everyday

每天依然有火山喷发,

and they had to seek shelter or they would be eradicated as well.

他们不得不寻找躲避的 地方, 否则同样会被消 灭.

That era was over because of their errors.So much had changed since then.

由于他们的错误, 那个 时代结束了. 自那以 后发生了很大的变化.

Only a few of the buildings erected in the past remained standing.

过去建造的建筑物只有 少量依然存在.

Erosion made it impossible to grow plants,

由于有腐蚀, 植物无法 栽种.

escalating temperatures made it even more difficult to breathe in the already scalding air

不断升高的气温使人在 本已炽热的空气中更难 呼吸,

and established bases of refuge were becoming harder and harder to find.

建好的避难基地也越来 越难找到.

The most recent shelter,

最近发现的一处避难所

an old escalator shaft that went deep into the ground,

是一个在地下走得很 深的旧电梯井.

was causing more interest anyhow than an old essay.

不知是什么原因, 跟一 篇旧论文相比, 它引起 了人们更大的兴趣.

As they walked down the eroding tunnel,

他们沿着正受腐蚀 的隧道往下走,

they established that this was also a remnant of that dead society.

证实这也是那个时代 的残迹.

When they reached a door and opened it, however,

但当他们到达一扇门、 把门打开后,

they discovered something that only the old-timers knew about,

他们发现了一家只有老 人们才知道的

a movie theater.

电影院.

This, they said, was the dominant escapism at the fall of society,

老人们说这是社会灭亡 时用于逃避现实的主要 设施,

essential for those people

这种设施对于那些

who only valued entertainment while their world collapsed.

天塌下来的时候还只重 视娱乐的人来说是非常 重要的.

As one of the older men turned on the projector,

有个老人打开放映机,

the rest of the group sat down

其他人坐下来

and stared in amazement as images flashed on the screen.

奇怪地看着屏幕上闪 动的图像.

A child dropped the essay to the floor, never to be looked at again.

一个孩子把文章扔到地 上, 再也没人看它一眼

重点单词   查看全部解释    
equivocal [i'kwivəkəl]

想一想再看

adj. 意义不明确的,模棱两可的

联想记忆
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
projector [prə'dʒektə]

想一想再看

n. 放映机(探照灯,发射装置,设计者,制图投射线)

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占优势的,主导的,显性的
n. 主宰

 
escapism [i'skeipizəm]

想一想再看

n. 逃避现实,空想;逃避主义

联想记忆
erroneous [i'rəuniəs]

想一想再看

adj. 错误的,不正确的

联想记忆
establishment [is'tæbliʃmənt]

想一想再看

n. 确立,制定,设施,机构,权威

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。