第183期:专利申请
curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called state street bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.
译文:对商业方法专利权申请的限制将会是一个戏剧性的彻底改变,因为这一专利权正是联邦巡回法院在1998年判决所谓的“美国道富银行”案件时引入的,该判决支持对共有基金资产进行集资的方式。
点睛:该句的主干为curbs.. would be a dramatic about-face。其中,because引导的是一个原因状语从句,从句中又带有一个it was. that的强调句型,approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets是后置定语,修饰decision。about-face是英语中的俚语,意思是“大改变,彻底改变”。例如:my boss made a sudden and complete about-face on this issue.我的上司在这个问题上作出突然而彻底的改变。
pool在句中作动词,意为“集中…共同使用;联营”。
state street bank指美国道富银行。
circuit在这里是“巡回”的意思,the united states coun of appeals for the federal circuit即“美国联邦巡回上诉法院”。