手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 高级口译实践 > 正文

高级口译实践听力教材:音乐传播技术的发展

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

第二十五篇 音乐传播技术的发展
口译实践 将下文口译成英语

人类自创造音乐的那一刻起,即开始了音乐的传播。在一个极为漫长的历史阶段中,人类只能通过音乐表演和口授来传播音乐。音乐保存极为有限,传播距离和传播方向也极为有限。
Music transmission bagan the moment mankind created music. For a very long period of historical development, humans could only transmit music by means of musical performance and oral instruction. There was a severe limitation to the extent of music preservation as well as to the distance and directions of music transmission.
当人类发明了乐谱后,音乐便开始脱离表演,演变成文字得以记录和传播。然而人类音乐传播的真正革命性里程碑的建立者无疑是科学家们。他们创造了令人叹为观止的音乐传播手段。从最早的机械留声机,到今天五花八门的电子媒体,音乐的传播变得如此便捷,如此高保真。


When mankind invented musical scores, music bagan to break from the boundaties of being only a performing art and developed into a system of written symbols that can be recorded and spread. Undoubtedly, however, it was the scientists who should be crowned as the founders of the ral revolutonary milestone of human musical communication. Scientists invented marvelous means of music transmission, beginning from the earliest mechanical record turn table to today’s many kinds of electronic media. Music transmission has become something that is amazingly convenient, fast and hi-fi supported.
在20世纪诸多的音乐传播手段中,无线电广播的发明和发展对音乐传播了极为重要作用。然而高科技的高速发展,也使我国广播音乐工作者在新世纪中面临严峻的挑战。随着CD唱片的日益普及,随着立体声及数字式音乐电视迈开咄咄逼人脚步,随着,尤其是随着仿佛无所不能的计算机网络势力的高速扩张,新世纪音乐广播和音乐广播人还能有所作为吗?
Among the numerous means of music tranamission of the 20th century, the creation and development of radio braodcasting played an extremely improtant role in the industry of music transmission. Nevertheless, the rapid development of high technology has brought serious challenges to china’s radio music workers in the new century. With the ever increasing popularization of CDs, with the agreesive march of stereo and digital musical TV, with, and espeacially with the rapid extention of the almighty computer network force, what else can be done on the part of the music broadcasting industry and music broadcasters of the new century?

重点单词   查看全部解释    
mechanical [mi'kænikəl]

想一想再看

adj. 机械的,力学的,呆板的
n. (供制

 
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
transmit [trænz'mit]

想一想再看

vt. 传输,传送,代代相传,传达
vi. (

联想记忆
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
limitation [.limi'teiʃən]

想一想再看

n. 限制

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
convenient [kən'vi:njənt]

想一想再看

adj. 方便的,便利的

 
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆


关键字: 口译 笔译

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。