事先声明,我本人没有参加今年口译一级的考试,但是我姐姐,一个口译界口碑颇好的年轻译员参加了考试,这个帖子是根据她口述和回忆总结的。欢迎参加过一级口译考试者踊跃补充。
下午:口译实务(一级口译只考实务)
英译汉:
互联网在世界范围内的应用及挑战,如知识产权、防盗版、网络安全等。
布雷顿森林体系及加强金融系统,稳定金融市场、防范风险。
汉译英:
中国的和平发展道路:中国不同于以往的殖民国家,我们反对霸权主义。
在国际金融危机的情况下,国家如何加强协作,保障经济体系的稳定,其中涉及中国经济。
姐姐说与二级口译比起来,一级专业性比较强,而且英译汉时出现了带口音的情形。留给考生翻译的时间应该还算充足。
因为今年是人事部第一次开考一级口译,全国只有不到70人参加,所以通过率和其他细节还是等成绩都出来再说吧。
我个人认为,在没有一级口译之前,二级同传证书是口译学习者追求的最高目标,但是能做同传的人不多,因此报考者寥若晨星。一级口译属于交传类,与二级一脉相承,今年报考人数少是因为大家都持观望态度,相信从明年起,报名人数会逐渐多起来。因此,强烈建议外文局出版一级口译真题、模拟题教辅书以供大家参考!
二级同传还是一级交传,这是个问题
对于口译学习者而言,拿到象征最高水平的口译证书不仅是对自己学习程度的认可,更是进入口译界的通行证。在今年5月之前,象征最高口译水平的证书是CATTI二级同传证,现在,人事部开放了一级口笔译考试作为副高职称(翻译界叫“副译审”)评选的门槛,相信不少已经拿下二级交传的同学已经砰然心动了。现在我想就我所了解的信息评判一下一级交传和二级同传考试各自的优劣,供志存高远、希望更上一层楼的同学参考。
考试科目:
在已经持有二级交传证书的情况下,报考二级同传和一级交传均免试综合、只考实务。
考试时间:
二级同传:仅每年11月。
一级交传:仅每年5月。
考试类型:
二级同传:无稿同传:英译汉一篇(约10-20分钟,每年情况不同);汉译英一篇(时间同前)。
中间休息
带稿同传:先给时间看稿,然后也是英译汉、汉译英各一篇,时间也是10-20分钟。
总长度约40分钟。
一级交传:英译汉两篇,汉译英两篇,英译汉结束后中间有10分钟左右休息,全长不到一小时。
考试费用:
二级同传:2080元
一级交传:1440元。
及格线:
二级同传:70分。
一级交传:60分。
同学们可以根据自己的水平和财力决定参加哪个考试。我个人认为,一级考试费用相对低廉,名字更好听(毕竟已经达到翻译的最高级了),及格线比同传低10分,而且与二级交传一脉相承,考过应该更容易。当然,也祝福希望反其道而行之的同学顺利通过同传考试!