Answer:
Part 1 E-C:
1. 2,342,222,234
2. 88,564,646,335
3. 450,030,035
4. 5,433
5. 77,765
Paert 2 C-E:
1. 43'5223'4344
2. 5666'6433
3. 711'1500'4345
4. 995'8574
5. 68'2000'0234
Part 3 Passage interpreting
国内生产总值47.2万亿元,比上年增长9.2%;公共财政收入10.37万亿元,增长24.8%;粮食产量1.14万亿斤,再创历史新高;城镇新增就业1221万人,城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入实际增长8.4%和11.4%。我们巩固和扩大了应对国际金融危机冲击成果,实现了“十二五”时期良好开局。
China's GDP reached 47.2 trillion yuan, an increase of 9.2% over the previous year; government revenue was 10.37 trillion yuan, an increase of 24.8%; and the country's grain output reached a record high of 571.21 million tons. A total of 12.21 million new urban jobs were created. The per capita disposable income of urban residents and the per capita net income of rural residents rose in real terms by 8.4% and 11.4%, respectively. We consolidated and built upon our achievements in responding to the global financial crisis, and got the Twelfth Five-Year Plan period off to a good start.
本节目属可可英语原创,未经允许,不得转载。
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。