手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:陆文夫-《快乐的死亡》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Happy Death
Lu Wenfu

A writer can diethree kinds of death: natural death, painful death, happy death.

Natural death,caused by the discontinuation of heartbeat, is a common form of death with nocharacteristics of its own, and therefore may as well be left out without anycomment. In the case of happy death and painful death, which are not caused bythe discontinuation of heartbeat, the writer, alive as he is, has stopped oralmost stopped writing!

When a writer nolonger produces any works, it is tantamount to the death of his artistic lifeor the end of his career. Some writers lay down their pens because they are tooold to be equal to the task. We call it retirement from art rather than deathof art. They have nothing to blame themselves for. And society at large willpay tribute to the contributions they have already made to art.

Painful death isquiet another matter. It occurs when a writer abandons writing even though heis still sound in mind and body. It results mainly from various kinds ofsufferings and torments (including self-inflicted torments). Torments ruin histalent while sufferings demoralize him. Though still alive as a man, he isdying or already dead as a writer. This kind of death causes not only much painto the writer himself, but much sadness to other people as well.

Happy death is ajoyful thing, bring happiness to both the writer himself and other people.Yesterday we saw him addressing a big meeting amidst thunderous applause, andtoday we saw him attending a banquet, drinking nonstop to this and that.Yesterday we heard him talking volubly to a gathering of distinguished guests, capturingthe attention of all present, and today we heard him repeating himself at oneof those endless forums. Yesterday we met him on a Beijing street, and today wesaw him flying to Guangzhou… But never or every seldom do we find his new worksseeing the light of today.

I do not fearnatural death for nobody can avoid it, hence no use fearing. Nor do I fearpainful death for it is something belonging to a bygone age. What I fear mostis happy death, which is absolutely painless and full of bustle, excitement andeven dramatic spectacle. It is difficult to exercise self-control, that is,difficult to keep within limits. Drinking is, to my mind, not always badbecause a few spots may help blood circulation and is, as they say, good forthe heart and blood vessels. Being no hermit, a writer stands to benefit inwriting as long as he gets properly involved with social and literaryactivities to widen his field of vision and stimulate his thinking. But how canhe avoid excessive drinking or becoming of drunkard? What is the safety limitin this respect? The trouble is after three cups of alcohol he will get wildand unrestrained and end in gulping down a whole bottle. One meal withoutliquor will upset him and set him complaining and searching around for drink. Alas,just to end up dying happily!

重点单词   查看全部解释    
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
circulation [.sə:kju'leiʃən]

想一想再看

n. 流通,循环,发行量,消息传播

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
bygone ['bai.gɔ:n]

想一想再看

adj. 过去的,过时的 n. 过去的事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。