手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:陶渊明-《饮酒其三》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

饮酒其三

小编导读:《饮酒其三》是晋代诗人陶渊明创作的作品。阐述夏商周三代以来,这种事情很多,但豁达之士有自己的主见,不随声附和。世俗中愚妄之辈咄咄逼人,但自己不能雷同,决计归隐。


陶渊明 《饮酒其三》

道丧向千载,
人人惜其情。
有酒不肯饮,
但顾世间名。
所以贵我身,
岂不在一生?
一生复能几,
倏如流电惊。
鼎鼎百年内,
持此欲何成!


Drinking Wine, No. 3

The Way's been lost for a thousand years;
people are all too stingy with their feelings.
They have wine, but can't bring themselves to drink it—
all they think about is worldly fame.
Why do we value this body of ours?
Isn't it because we have just one life?
And this one lifetime—how long will it last?
It shoots by like a bolt of lightening!
With you hundred years slipping away,
what do you hope to do with a thing like that?

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
stingy ['stindʒi]

想一想再看

adj. 吝啬的,小气的

联想记忆
bolt [bəult]

想一想再看

n. 螺栓,插销,门闩
v. 闩住,插销,(突

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。