手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:苏轼-《虞美人·有美堂赠述古》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

虞美人·有美堂赠述古

小编导读:《虞美人·有美堂赠述古》是北宋文学家苏轼在熙宁七年任杭州通判时所作。上片写览景兴怀。钱塘环以湖山,左右映带,秀丽奇绝。加上闽商海贾,风帆浪舶,自古繁盛。下片写有美堂上所观夜景。以白描取胜,紧扣有美堂居高临下的特点,把景物和情思交织起来,既描绘出杭州形胜的美好景色,又充分表现了陈襄留恋钱塘之意和僚佐们的友情。


苏轼 《虞美人·有美堂赠述古》

湖山信是东南美,
一望弥千里。
使君能得几回来?
便使樽前醉倒更徘徊。

沙河塘里灯初上,
水调谁家唱?
夜阑风静欲归时,
惟有一江明月碧琉璃。


The Beautiful Lady Yu
Written for Governor Chen at the Scenic Hall
Su Shi


How fair the lakes and hills of the Southern land are,
With plains extending wide and far!
How often, wine cup in hand, have you been here
That you can make us linger though drunk we appear!

By Sandy River Pool the new-lit lamps are bright.
Who is singing the water melody at night?
When I come back, the wind goes down, the bright moon paves
With emerald glass the river’s waves.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
linger ['liŋgə]

想一想再看

vt. 消磨,无所事事
vi. 逗留,消磨,徘

联想记忆
sandy ['sændi]

想一想再看

adj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.

 
melody ['melədi]

想一想再看

n. 旋律,曲子,美的音乐,曲调

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。