手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:王维-《新晴野望》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《新晴野望》是唐代大诗人王维的作品。全诗描绘初夏时节,雨过天晴,诗人眺望原野所见到的田园风光,农民抓紧了雨过天晴的有利时机而突击耕种的情形。使新晴景象与农民劳作融为一体,构成一幅景色优美且又充满生活气息的画卷。表达了诗人热爱自然、眷恋田园的情怀。

王维-《新晴野望》

《新晴野望》 王维

新晴原野旷,极目无氛垢。
郭门临渡头,村树连溪口。
白水明田外,碧峰出山后。
农月无闲人,倾家事南亩。


Landscape Immediately After It Has Cleared Up

It's just cleared up! As far and wide
As eyes can reach, the world's so clean!
The town-gate looks on the ferry with pride,
And the trees 'tween this village and the stream are green.
Clear waters shine from the fields and beyond.
And beyond, green hills on hills arise.
It's farming season. All respond
By working under bright blue skies.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。