手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:苏武-《别妻》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:这首诗在徐陵的《玉台新咏》中题作《留别妻》,旧传为苏武初出使时留别妻子之作。然而今读诗中“征夫怀往路”、“行役在战场”诸语,诗中的主人公应是一个即将应征出战的青年男子,作品所表现的也是汉代末期常见的征夫别妻的主题。

《别妻》 苏武

《别妻》 苏武

结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,燕婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其。
参晨皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长欢,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

A Soldier's Farewell to His Wife

My dear wife, you and I have been as one,
No doubt has marred the faith, which love has won,
Our chief desire throughout the married state
Has been of love and joy to give and take.

But now, alas! the Joy of Spring departs,
And sorrow's shafts must enter both our hearts;
I cannot sleep; I must arise and see
The time; ah, me, how quick the hours so flee!

Awake, my dearest, for the stars have set,
The grief of parting must be bravely met;
And yet the dreary marches weight my mind;—
As though defiles and desert plains they wind.

And then, at last the awful battle-field,
Where I must fight and naught to foemen yield;
But, oh! the bitter, paralyzing pain—
To think that we may never meet again!

I must let fall the long restrained tears
As, clasping hand, you calm my anxious fears;
If not, my heart will break with sighs repressed
To hear your love so tenderly confessed.

But courage, we will think of Young Love's day,
And all the pleasures which therein did stay;
And this shall cheer me on the toilsome road,
And help you here to bear your weary load.

Then with what joy we shall renew our life,
When I return safe from the dreadful strife;
But if, alas! the Fates should death decree,
My spirit will for ever live with thee.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
dreary ['driəri]

想一想再看

adj. 沉闷的,令人沮丧的,情绪低落的

联想记忆
seethe [si:ð]

想一想再看

v. 沸腾,煮沸,起泡 n. 拥挤,激动,骚动

联想记忆
restrained [ri'streind]

想一想再看

adj. 克制的,受限制的;拘谨的 v. 抑制;约束(r

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
flee [fli:]

想一想再看

vi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝
vt.

 
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厌烦的
v. 疲倦,厌烦,生

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
renew [ri'nju:]

想一想再看

v. 更新,重新开始

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。