手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:白居易-《云居寺孤桐》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

小编导读:《云居寺孤桐》作者本人把它归于“讽喻诗”,但它更象一首托物寓人的哲理诗。诗中写寺中的孤桐,拔从萌芽,始自毫末,无所依附,但由于“中心有通理”就长成亭亭五丈有余,而且仍继续生长,更反映了作者当时的心理状态。

白居易-《云居寺孤桐》

《云居寺孤桐》 白居易

一株青玉立,千叶绿云委。
亭亭五丈余,高意犹未已。
山僧年九十,清静老不死。
自云手种时,一棵青桐子。
直从萌芽拔,高自毫末始。
四面无附枝,中心有通理。
寄言立身者,孤直当如此。


The Tong Tree at Yunju Temple
Bai Juyi

Inside the courtyard of Yunju Temple
there stands an ancient Tong tree, tall
and green, in many leaves
shining brilliantly; already
fifty feet high, it continues to grow;
in the temple there lives a monk
ninety years old who shows not his age;
when he first planted the tree,
it was a tiny seed; it then grew into
a tender shoot as fine as a hair;
with nothing to protect it, and
independent of all things, it
grew up straight and tall;
you who live in this world
should be this way, raising
yourselves as straight and true
as this tree.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
brilliantly ['briljəntli]

想一想再看

adv. 辉煌地,光亮地,灿烂地

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。