手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 信息与科技 > 正文

联合国秘书长潘基文2016年世界青年技能日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Today's world has the largest generation of youth in history. Their needs and potential are increasingly recognized in the international community. I am proud to have made youth issues a priority, including by appointing the first-ever Youth Envoy to serve as a liaison between the United Nations and the world's young people.

当今世界的一代青年人数众多,史无前例。青年的需要和潜力日益受到国际社会的承认。我引以自豪的是,我把青年问题列为优先事项,并任命首位青年特使,在联合国与世界青年之间搭起桥梁。
This elevation on the global agenda comes at a critical time. Young people hold the key to society's future advancement, yet too often they face barriers to their personal progress. More than 73 million are unemployed, making youth three times more likely than adults to be out of work.
提升青年问题在全球议程的地位之时,正值一个关键时刻。青年人掌握着社会未来进步的钥匙,但他们自身的进步却往往受到太多阻碍。目前有7300多万青年失业,失业率比成年人高三倍。
The turmoil prevailing in many societies today adds to the urgency of addressing youth unemployment. Too many youth in developing countries are trapped into working poverty stemming from the irregularity of jobs. They toil without formal employment or social protection. Jobs creation is not keeping up with new entrants to the labour market.
今天许多社会动荡不安,使解决青年失业问题平添几分急迫性。由于不能正常就业,发展中国家有太多青年人沦为穷忙族。他们辛苦劳作,没有正规工作,得不到社会保护。新增就业机会赶不上新进入劳动力市场的人数。
Young people are understandably searching for the financial security, personal satisfaction and sense of purpose that come from meaningful employment. Leaders have pledged to assist them in this effort. The visionary 2030 Agenda for Sustainable Development calls for substantially increasing the number of youth with the skills they need for employment, decent jobs and entrepreneurship.
青年人追寻有意义的就业机会,进而获得经济保障、实现自我价值,这是可以理解的。各国领导人已承诺在这方面协助青年人。《2030年可持续发展议程》高瞻远瞩,呼吁大幅增加掌握就业、体面工作和创业所需技能的青年人数。
Empowering young people through skills development strengthens their capacity to help address the many challenges facing society, including poverty, injustice and violent conflict. There is no better investment than helping a young person to develop their abilities. Successful skills programmes link young people with opportunities to gain experience and jobs. It is especially critical to cultivate girls and young women with skills in science, technology and innovation.
通过提升技能而增强青年的权能,使青年更有能力帮助解决社会面临的许多挑战,包括贫穷、不公正和暴力冲突。帮助青年提升能力是最好的投资。成功的技能提升项目把青年与积累经验和就业机会联在一起。培养女童和青年妇女掌握科技和创新技能尤其重要。
The United Nations Global Initiative on Decent Jobs for Youth is bringing together the UN system, governments, businesses, academic institutions, youth organizations and other partners to scale up action and impact in this area.
联合国发起的“为青年创造体面工作机会全球倡议”汇集了联合国系统、各国政府、企业、学术机构、青年组织和其他合作伙伴,共同加强这一领域的行动和效果。
On this World Youth Skills Day, let us renew our resolve to invest more in empowering young people. When we do, they can better advance the broader mission of the United Nations for lasting peace, sustainable development and human rights for all.
值此世界青年技能日之际,让我们重申我们决心更多地为青年投资,增强青年的权能。当我们这样做的时候,青年就能更有力地推动联合国的宏大使命,促进全人类的持久和平、可持续发展和人权。

重点单词   查看全部解释    
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
decent ['di:snt]

想一想再看

adj. 体面的,正派的,得体的,相当好的

联想记忆
irregularity [.iregju'læriti]

想一想再看

n. 不规则性,不规则的事物 n. 便秘

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
renew [ri'nju:]

想一想再看

v. 更新,重新开始

 
visionary ['viʒənəri]

想一想再看

adj. 幻影的,幻想的,有远见卓识的 n. 空想家,梦

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。