手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:温庭筠-《瑶瑟怨》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《瑶瑟怨》是唐代诗人温庭筠创作的一首七绝,是唐诗中脍炙人口的名篇之一。此诗描绘的是抒情主人公寂寞难眠而鼓瑟听瑟的各种感受,以表达别离之怨。

《瑶瑟怨》 温庭筠

《瑶瑟怨》 温庭筠

冰簟银床梦不成,碧天如水夜云轻。
雁声远过潇湘去,十二楼中月自明。

The Jade Zither's Complaint
Wen Tingyun

I fail to have a dream on my silver bed and cool mat;
Clouds are ethereal in the watery blue sky at night.
I hear wild geese flying to the distant Xiaoxiang;
My celestial dwelling is flooded with helpless moonlight.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
helpless ['helplis]

想一想再看

adj. 无助的,无依靠的

 
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住处

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。