手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:朱淑真-《落花》英文译文

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《落花》是南宋女诗人朱淑真创作的一首七言绝句。这首诗直露惜花之情,并借惜花来表达她对人世间不平的愤慨和对美的呼唤。前两句写象征邪恶力量的横雨狂风侵袭着象征美好事物的花;后两句写呼唤青帝为落花做主,莫让风雨欺凌花,隐含着诗人对人间幸福和美的呼唤。诗写得含蓄而深情。

《落花》 朱淑真

《落花》 朱淑真

连理枝头花正开,妒花风雨便相摧。
愿教青帝常为主,莫遣纷纷点翠苔。

Fallen Flowers
Zhu Shuzhen

Flowers are blooming on entwined branches by the wall,
but jealous wind and rain would hasten them to fall.
If the Venal God should reign as the floral boss,
Let no petals fall in showers over green moss!

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
blooming ['blu:miŋ]

想一想再看

adj. 盛开的;妙龄的 v. 开花(bloom的ing

联想记忆
hasten ['heisn]

想一想再看

v. 催促,赶快,急忙

联想记忆
venal ['vi:nl]

想一想再看

adj. 受贿的,贪赃枉法的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。