Message on the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims
世界道路交通事故受害者纪念日致辞
17 November 2019
2019年11月17日
The World Day of Remembrance of Road Traffic Victims is an opportunity to reflect on how we can save millions of lives.
世界道路交通受害者纪念日是我们反思如何拯救契机万人生命的机会。
More than 1.3 million people die in road accidents every year. And more young people aged between 15-29 die from road crashes each year than from HIV/AIDs, malaria, tuberculosis or homicide.
每年有130多万人死于交通事故。每年死于车祸的15至29岁青年人数超过死于艾滋病毒/艾滋病、疟疾、结核病或凶杀的人数。
While the scale of the challenge is enormous, collective efforts can do much to prevent these tragedies.
挑战是艰巨的,但通过集体努力,可以在预防这些悲剧方面做出很大成绩。
Saving lives by improving road safety is one of the many objectives of the 2030 Agenda for Sustainable Development. And since 2015, my Special Envoy on Road Safety has worked to mobilize political commitment, raise awareness about the United Nations road safety conventions, foster dialogue on good practices and advocate for funding and partnerships.
改善道路安全拯救生命是《2030年可持续发展议程》的许多目标之一。自2015年以来,我的道路安全问题特使一直努力调动政治承诺,提高对各项联合国道路安全公约的认识,促进关于良好做法的对话,并推动提供资金和建立伙伴关系。
In 2018, a UN Road Safety Fund was launched to finance actions in low-aand middle-income countries, where around 90 per cent of traffic casualties occur. And in February next year, a global ministerial conference on road safety will be held in Sweden to strengthen partnerships to accelerate action.
2018年,联合国启动了联合国道路安全基金,为低收入和中等收入国家的行动提供资金,因为约90%的交通伤亡都发生在这些国家。明年2月,将在瑞典举行一次全球道路安全问题部长级会议,以加强伙伴关系,加快行动步伐。
Urgent action remains imperative. On this World Day, I call on all to join forces to address the global road safety crisis.
必须紧急行动起来。值此世界纪念日,我呼吁所有人齐心协力,共同解决全球道路安全危机。