手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译: 李治-《八至》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《八至》是唐代女诗人李冶创作的六言诗。此诗首字“至”字在诗中反复出现八次,故题名“八至”。从内容上说,全诗四句,说的都是浅显而至真的道理,具有深刻的辩证法,富有哲理意味。从结构上说,作者设置了层云叠嶂,前三句只是个过场,主要是为了引出最后一句“至亲至疏夫妻”,专在针砭世情,极为冷峻。

0919.jpg

李治·《八至》

至近至远东西,至深至浅清溪。

至高至明日月,至亲至疏夫妻。


Eight Most

Li Ye

nearest furthest, east west

deep, a shallow, a clear creek

highest brightest sun and moon

so close so far—man wife

(Christopher Kelen, Hilda Tam, Song Zijiang, Iris Fan and Carol Ting 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。


重点单词   查看全部解释    
iris ['airis]

想一想再看

n. 虹膜,鸢尾属植物,彩虹之女神

 
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。