手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

谢锋致全美侨胞的问候信(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Letter from Ambassador Xie Feng to Fellow Compatriots in the United States

谢锋大使致全美侨胞的问候信

Dear Fellow Compatriots,

亲爱的侨胞朋友们:

As I arrive in the United States and begin my tenure as the 12th Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People's Republic of China to the United States of America, I wish to reach out to you at the first opportunity, and bring you hearty greetings and best wishes from the motherland.

我刚刚抵美履新,出任中华人民共和国驻美利坚合众国第12任特命全权大使,第一时间向大家报到。我带来了祖(籍)国最诚挚的问候,也带来了家乡最美好的祝愿。

The well-being of each and every one of you is close to the heart of our motherland, just as you all follow her development with deep care. Back home, guided by the blueprint drawn at the 20th CPC National Congress, the 1.4 billion-plus Chinese people are rolling up their sleeves to advance high-quality development and high-standard opening-up, and pursue national rejuvenation through a Chinese path to modernization, so that every Chinese can live a better life. A China marching toward modernity is a boon to the Chinese people and to countries across the world. You are most welcome to visit China often to experience the progress of the country and find opportunities there for self-fulfillment.

祖(籍)国始终牵挂在美侨胞,在美侨胞也一直心系祖(籍)国。当前,14亿多中国人民正按照中共二十大绘就的宏伟蓝图,撸起袖子加油干,推动高质量发展,实施高水平对外开放,以中国式现代化推进中华民族的伟大复兴,让每一位中国人都能过上越来越好的生活。一个不断迈向现代化的中国,是中国人民之福,也是世界各国之幸。欢迎在美侨胞常回家看看,感受祖(籍)国的发展进步,从中寻找个人的发展机遇。

The Chinese community in the United States is a bridge that connects the two countries, and you all have a stake in China-U.S. relations. Now China-U.S. relations are experiencing serious difficulties. This is not what China wants to see, nor is it in the fundamental interests of the Chinese and American people, as you must have felt. China has a consistent and clear position on its relations with the U.S. We are committed to the three principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation put forward by President Xi Jinping, and wish to work with the U.S. to explore the right way for the two countries to get along in the new era. This is my mission as Chinese Ambassador to the U.S. The journey ahead may be long and arduous, but perseverance will take one to the destination. My colleagues and I will rise to the challenge, and work diligently to fulfil our responsibilities. In this process, your support, involvement and contribution would be most valuable.

在美侨胞是中美两国之间的桥梁和纽带,中美关系的冷暖和大家息息相关。当前,中美关系正遭遇严重困难。这一局面不是中方希望看到的,不符合中美两国人民根本利益,大家想必深有感触。中方对发展中美关系的立场是一贯的、明确的,致力于按照习近平主席提出的相互尊重、和平共处、合作共赢三原则,同美方探索建立新时期中美正确相处之道。这就是我持节出使美国的任务所在。道阻且长,行则将至。我和我的同事们将迎难而上、埋头苦干、担当作为、尽职尽责。在此过程中,大家的支持、参与和贡献弥足珍贵。

Blood is thicker than water. Serving the Chinese nationals overseas and protecting your lawful rights and interests is what all Chinese diplomats must do and do well. My colleagues in the Embassy and I will always be there for you. We will help you resolve difficulties and take concrete actions to foster more favorable conditions and environment for your work and life in the U.S.

血浓于水。为海外同胞服好务,维护大家的合法权益,始终是中国外交需要用心用力用情做好的一道必答题。我将和中国驻美使领馆同事一道,一如既往做大家的坚实依靠和温暖港湾,办实事、解难事、做好事,为大家在美工作生活营造更有利条件和环境。

I look forward to meeting old friends here soon and making new ones. Please feel free to come and visit us at the Embassy.

期待早日与老朋友重逢,希望结识更多新朋友。欢迎大家常来中国驻美大使馆作客。

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People's Republic of China to the United States of America

中华人民共和国驻美利坚合众国特命全权大使

Xie Feng

谢锋

May 23, 2023

2023年5月23日

重点单词   查看全部解释    
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,缠绕,混乱,复杂的情况

 
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。