手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译技巧和经验 > 正文

翻译技巧和经验第80期:"发烧友"怎么说?

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

要说“发烧友”就得先从“发烧”说起。“这个孩子发高烧而且说胡话。”应该任何翻译呢?是翻译成“The child had a high fever and talked nonsense.”吗?“to talk nonsense是胡说八道的意思,因发高烧而说胡话是指在神志不清的情况下语无伦次地说话,英语更适宜翻译为“to be delirious”.因此可以这样翻译“ The child had a high fever and became delirious. ”或“The child became delirious with a high fever.”例如“ During the fever, the child became delirious and said some strange things.”(这个孩子在发高烧时说胡话,讲了一些奇怪的事。)

“发烧”在汉语里第一个意思是“超过正常体温”。英语可以译为“ to have/run a fever”或“ to have/run a temperature”。例如“ If you get/are running a temperature, you should stay in bed.”(如果你发烧就应该卧床休息。)

“发烧”的第二个意思是“狂热爱好或迷恋音乐或某些高科技产品”。英语可以翻译为“ to be infatuated with”或“ to be obsessed with”。例如“ The student is infatuated with the Web.”(这个学生对网络发烧。) “The young man is obsessed with cars. ”(这个青年对汽车十分着迷。)

而“发烧友“则指“狂热爱好或迷恋音乐或某些高科技产品的人”。英语可以这样表达如enthusiast、zealot、–facnier、–phile” 或–manic。这里有一些例子:“These car–fanciers have recently organized a club.”(这些汽车发烧友最近组织了一俱乐部。) “Most classic music–manics are keen on Mozart.”(大多数古典音乐发烧友都喜欢莫扎特的作品。) “As an audio fancier, he has the experience of working in a recording studio.”(作为音响发烧友,他具有在录音棚里工作的经历。) “I've been a web zealot for about seven years.”(我当网络发烧友大约有七年了。)

重点单词   查看全部解释    
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
enthusiast [in'θju:ziæst]

想一想再看

n. 热心人,热衷者

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
zealot ['zelət]

想一想再看

n. 热心者,狂热者 Zealot: 犹太教的狂热信徒

联想记忆
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 着迷的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。