口译题
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you have heard each paragraph, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal... and stop it at the singal. . . You may take notes while you are listening. Remember you will hear the passages ONLY ONCE. Now let's begin Part A with the first passage.
Passage 1
【原文】
I'm very happy to talk to you about how the City of Toronto endeavors to turn itself into a green city in the process of economic integration with its surrounding cities. Toronto is a mature municipality and has limited greenfield development potential.
The Greater Toronto Area has one of the most diversified economies. The largest economic sectors include aerospace, biomedical industry, food processing industry and business services.
Due to the urbanization, they have spanned across municipal boundaries. Therefore, measures are taken to allow high value added business operations to locate within the City.
Traditional heavy manufacturing operations are relocated in the surrounding areas, where the realty taxes are lower and there is a plenty of available land for greenfield development.
【答案】
我很高兴向各位介绍多伦多市在与其周边城市经济一体化的过程中是如何竭尽全力地将自己打造成为一座绿色城市的。多伦多是个已经发展成型的大都市,这就限制了其发展绿地的潜力。
大多伦多地区有着最多样化的经济实体,其最大的经济体包括航空业、生物医药业、食品加工业、商业服务业等。
由于该区域的城市化,其(经济实体的)发展已跨越了城市边界。因此,(政府)采取了一些措施,使高附加值的商务运作实体坐落在多伦多市区内。
传统的重工业则向(多伦多)周边地区转移,这是因为(多伦多)周边地区的地税较低,而且有大量的土地可发展为绿地。