手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 词汇辅导 > 正文

新闻热词:十七大相关词汇中译英1

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

中国共产党第十七次全国代表大会10月15日上午在人民大会堂开幕。胡锦涛主席在会上提出,高举中国特色社会主义伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗。

以下为胡锦涛主席报告中的词汇选登,供读者学习参考:

高举中国特色社会主义伟大旗帜 to hold high the "great banner of socialism with Chinese characteristics"

建设中国特色社会主义 to build socialism with Chinese characteristics

改革开放 reform and opening-up

全面建设小康社会 to build a moderately prosperous society in all respects

和谐社会 harmonious society

解放思想、实事求是 emancipate the mind, seek truth from facts

勇于变革、勇于创新 to make bold changes and innovations

永不僵化、永不停滞 to stay away from rigidity or stagnation

不为任何风险所惧 to fear no risks

不被任何干扰所惑 never be confused by any interference

科学发展观 Scientific Outlook on Development

正确处理改革发展和稳定的关系 to balance reform, development and stability

高度集中的计划经济highly centralized planned economy

充满活力的社会主义市场经济 robust socialist market economy

封闭或半封闭的国家 closed or semi-closed state

改革开放符合党心民心、顺应时代潮流 Reform and opening-up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

改革开放方向和道路是完全正确的,成效和功绩不容否定,停顿和倒退没有出路。

The path of reforms and opening-up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

新时期最突出的标志是与时俱进 Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

经济实力大幅提升 Economic strength increased substantially.

改革开放取得重大突破 Major breakthroughs were made in reform and opening-up.

人民生活显着改善 People's living standards improved significantly.

社会建设全面展开 Social development proceeded in an all-round way.

全方位外交 all-directional diplomacy

党的建设 Party building

实现人均国内生产总值到2020年比2000年翻两番 to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020

优化结构 to optimize the economic structure

提高经济效益 to improve economic returns

降低消耗 to reduce consumption of resources

保护环境 to protect the environment

生态文明 conservation culture

增长方式 pattern of growth

消费模式 mode of consumption

能源、资源节约型及环保型产业结构 energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries

可再生能源 renewable energy resources

建设资源节约型、环保型社会 to build a resource-conserving, environment-friendly society

重点单词   查看全部解释    
hallmark ['hɔ:lmɑ:k]

想一想再看

n. 纯度标记,标志,特征 vt. 标纯度

联想记忆
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆
characteristics [,kærəktə'ristiks]

想一想再看

n. 特性,特征;特质;特色(characteristi

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引导,指导

 
rigidity [ri'dʒiditi]

想一想再看

n. 硬,硬度,刻板

联想记忆
stagnation [stæg'neiʃən]

想一想再看

n. 停滞

 
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。