n. 折层,折痕
vt. 折叠,包,交叉,拥抱
您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 备考资料 > 正文
第三、不要轻言放弃。考试中有一些考生的答案,虽然方向走偏,或者有根本的理解错误。但是老师不会根本否定你的答案。比方说第二篇,因为题材的特殊性,使很多考生把考题理解成“教堂数量”,“降雨量”,甚至还有人听成了“狗的数量”,“青蛙的数量”。 这可能是因为原文中出现了“a great of range (rain?) of”,“chart ( church?)”和“doctor(dog? frog?)”等词。在这种情况下,也不会一分不得,如很多同学的答案写成了“意大利的降雨量为400ml,高于英国,英国是160ml。西班牙的降雨量是350ml,比利时的降雨量是310ml。”不难发现,意思都偏差,但是数字国名等考点都对,这种情况下即使不会有一半的分数,至少不会一无所获。这也算一个好消息。所以,不管考试中这个部分的复述度有多低,尽力把听见的仅有的信息补足,做到语义畅通,也是亡羊补牢的良策。
第四、多用常识。如果说,上面的一种情况,虽然反映了能力的不足,但至少是一种值得褒奖的精神的话,很多同学在答题中表现出来的对常识的缺乏,就让人啼笑皆非了。仍以第二题为例, “西班牙每360个居民拥有一个医生”还比较符合常理,不算过分。但是,“西班牙每360个居民拥有一个医生,比英国要高,因为后者每160个人拥有一个医生”,未免有些不符合逻辑,让人想到“我1984年生,你1982年生,所以我比你大”一类的笑话。至于“英国有160个医生”,或“意大利每个居民有 400个医生”,就完全匪夷所思了。这样的错误,考试中稍稍利用一点常识,都是可以避免的。实际改卷中,“每360个居民拥有一个医生”,老师会酌情给 0.5分或稍低,给与鼓励,但是“每个居民有400个医生”不但不会得分,还会使得老师对该生印象不佳,其他部分评分从紧。
第五、口译考试不仅考英文也考中文。举几个中文不过关的例子吧,“世界上各个地方都会产生医生”,“大约有100000名医生,绝大部分分布在地球上”,“世界上从来都不会像没有像现在这么不够平等过了”。
第六、另外一个感受,算是题外话。改到有的卷子,虽然只是一项,但是明显感到考生的水平不够,或是没有做好口译考试的准备。我改过的千余份卷子中,甚至有三五个同学,完全不了解考试的程序和项目,把听译部分做成了听写。口译考试始终是一个难度较大的高端能力考试,没有一定的积淀和学习,太过随意,随便应付,通过的可能性是微乎其微的。不加准备,或是英语能力确实不够,却随意参加,指望毕其功于一役,只会打击自己学习英语的信心和兴趣。
以上几点体会,希望对考生和即将参加考试的同学,会有所帮助。
下一篇:同传捷径练习音频版附文本 第1
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
首届海峡两岸口译大赛现场视频
第一部分视频一 首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛昨晚(2009年3月14日)决出名次,5名选手入围总决赛。专家说,厦门有口译市场需求,但人才缺乏。这次口译比赛,暴露出福建口译人才的一些不足:语言功底不足,需要2009-05-22 编辑:sunny 标签:
-
2009年奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼的演讲
第一部分2009年奥巴马在亚利桑那州立大学毕业典礼的演讲时间:2009年5月13日地点:美国亚利桑那州州立大学Thank you. Thank you. Thank you, ASU. Thank you very much. Thank you very much. Thank you so much.2009-05-22 编辑:sunny 标签:
-
同传捷径练习音频版附文本 第1课
2009-05-25 编辑:sunny 标签:
-
同传捷径练习音频版附文本 第2课
第一部分 第二部分 第三部分2009-05-25 编辑:sunny 标签:
-
同传捷径练习音频版附文本 第3课
2009-05-25 编辑:sunny 标签: