手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 名师翻译讲义 > 正文

英汉翻译原理第2讲:翻译练习

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

1. 与其说那是一幅画,不如说那是一首诗。

2. 他借酒写得好诗句。

3. 他装得极为谦虚。

4. 火是无孔不入的,可是它更爱窜入通风的地方。

5. 循声而去,便轻而易举地找到了那间屋子。

6. 我陪着小心,用温和的口吻询问开往哈蒂斯堡下一斑车的情况。

7. 在社交场合,你就是感到情绪压抑,也不要表露出来。

8. 患有流感的幼儿和老人可能并发细菌性肺炎。

重点单词   查看全部解释    
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
bacteria [bæk'tiəriə]

想一想再看

n. (复数)细菌

 
draft [dræft]

想一想再看

n. 草稿,草图,汇票,徵兵
vt. 起草,征

 
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮丧的,降低的,不景气的,萧条的,凹陷的,扁平

联想记忆
complicate ['kɔmplikeit]

想一想再看

vt. 弄复杂,使错综,使起纠纷

联想记忆
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 新东方中级翻译讲义Lesson6

      合并同切分相反,有时我们需要合并语言成分,因为这样符合中文习惯,更加顺畅;一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。合并常见情况:

      2009-05-15 编辑:sunny 标签:

    • 英汉翻译原理第1讲:什么是翻译?

      第一部分I. 英汉翻译原理第一讲: 什么是翻译? 【例1】 The history of a tree from the time it starts in the forest until the boards which it yields are used, would form an interesting and, in many ins

      2009-08-24 编辑:sunny 标签:

    • 英汉翻译原理第3讲:翻译练习

      1. She couldn't have come at a better time.2. She has been a widow only six months.3. I believe the speech was needlessly stubborn.4. The Macedonian argument has a Greek dimension too.5. The E...

      2009-08-26 编辑:sunny 标签:

    • 新东方笔译笔记第1讲:形形色色的人

      1.一根筋儿 one track-minded.   别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?   Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?   2.出众的人 a lulu   要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是

      2009-10-12 编辑:sunny 标签:

    • 新东方笔译笔记第2讲:能力与智慧

      1.海量 have a hollow leg   你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。   Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.   2.略胜一筹 be a notch above   论

      2009-10-13 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。