符合党心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首创精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity
提高全民族文明素质 to improve the educational and ethical standards of the whole nation
开辟了中国特色社会主义道路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of...
形成了中国特色社会主义理论体系 theoretical system of Chinese socialism
建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
实践永无止境 Practice knows no bound.
勇于变革、勇于创新 make bold changes and innovations
不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑 fear no risks and never be confused by any interference
使中国特色社会主义道路越走越宽广 broaden our path of socialism with Chinese characteristics
让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth of Marxism of contemporary China shine more brilliantly.
马克思主义关于发展的世界观和方法论的集中体现 a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
同……一脉相承 in the same line as...
立足社会主义初级阶段基本国情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增长方式 the extensive mode of growth/inefficient model of growth
改革攻坚 further reform in difficult areas
统筹兼顾各方面利益 accommodate the interests of all parties