SCENE② A 赫伯特鼓起勇气走向柔丝
【你在等人吗?】
Herbert: Um, excuse me, miss. Are you waiting for someone? May I sit with you for a second?
赫伯特: 嗯,小姐,对不起。你在等人吗?我可以跟你坐一会儿吗?
Rose: Yes, I guess it's OK.
柔丝: 好吧,我想无妨。
Herbert: Thanks. So, um, do you go to bars often?
赫伯特: 谢谢。所以,嗯,你常上酒吧吗?
Rose: Of course not!
柔丝: 当然没有。
Herbert: Sorry, I didn't mean anything bad. Would you like another drink?
赫伯特: 对不起,我没有恶意。你想再来一杯吗?
Rose: No. This one is 2) half full. Any way, it's very 3) strong.
柔丝: 不了。这杯还剩一半。况且,这杯酒非常烈。
Herbert: I guess the 4) bartender thought you liked strong drinks.
赫伯特: 我猜那个酒保大概以为你喜欢烈一点的酒。
Rose: 5) Excuse me?!
柔丝: 什么?!
语言详解
A: I'm putting it all on the line with Debbie tonight.
今晚我要不计任何代价跟黛比说清楚。
B: What? You're gonna tell her the truth? That takes courage, man.
什么?你要跟她说说实话?那需要很大的勇气,老兄。
【I didn't meaning anything bad. 我没有恶意】
“言者无心,听者有意”的情况,就是这句话的使用时机。
A: You look very mature in that dress.
你穿那件衣服看起来很成熟。
B: Are you saying I'm old?
你在说我老吗?
A: I didn't mean anything bad. It looks very nice.
我没有任何恶意。那看起来很好。
1) half full 半满的
2) strong (a.) 浓烈的,强烈的
3) bartender (n.) 酒保
4) Excuse me? 你说什么?Excuse me.一般表示“抱歉”的意思,但在这里,是表示不敢相信对方竟然跟自己说这种话。但要表达这种意思,必须配合正确的语调,才能传神。