“别再小题大做了”在英语口语里能怎么说?
标准英语:Don't be too exaggerated.
地道口语:Enough with the drama.
【影视实例】
素材来源:《怪诞星期五》
剧情简介:
安娜同身为心理咨询师的母亲关系一直不好,这回她要去参加乐队的比赛,时间却恰好和母亲婚礼前夜的晚宴冲突。由此,母女俩在中国餐馆吵了一场大架……
【台词片段】
Tess: Let's talk about what this is really about, OK? This is about your dad, isn't it?
Anna: Mom, stop shrinking me. It's not about Dad. It's about the audition! You're ruining my life!
Tess: Oh, honey. Enough with the drama. Anna, high school is not that hard.
【台词翻译】
苔丝:我们来谈谈这到底怎么回事好不好?还是你父亲的缘故对不对?
安娜:妈妈,别再门缝里看我了。跟老爸一点关系没有。就是试听会的事儿!你把我的生活都毁了!
苔丝:哦,亲爱的,别再小题大做了。安娜,高中没那么难熬。
【口语讲解】
Enough with the drama
drama的字面意思当然是戏剧,在这句"Enough with the drama"中则表示“在某些不必要的事情上大动干戈”。想想很有道理,戏剧可不就是现实生活的夸张表现么?要你在平时生活中看到比较夸张不自然的事情,你也会说: "Enough with the drama"