产品性能
Paul: I am certain the SJ4300 will satisfy all your needs.
我敢肯定,SJ4300型能满足你的一切需要.
Janice: Oh really, Paul? Although that’s nice to hear, forgive me if I am a bit skeptical.
真的吗?虽然听起来不错,但请原谅我还是有些怀疑.
Paul: Ok, ok, Janice. I admit our machines have had a few problems in the past, but the SJ4300 is a big improvement on our previous models.
好,好.Janice.我承认我们的机器以前存在着一些问题,但SJ4300是对前一型号的巨大改进.
Janice: I’d be happy if the thing would just make copies without jamming. The last model we bought from you jammed every time I had an urgent project. It was almost as if it had an “urgent project” sensor that caused it to jam if my project was critical. Is that the kind of improvement you’re talking about?
只要复印时不卡纸我就很高兴了.我从你这儿买的前一型号产品总是在我有紧急任务时卡纸.好象它有紧急任务感应器,一到我有重要任务,它就卡纸.你所说的改进是指这方面吗?
Paul: All right Janice, very funny. I’m serious. This machine truly is great. Of course we’ve corrected the problem with jamming in this model, and it automatically collates too.
很有意思,Janice.言归正传.新型号的机器真的很好.这一型号当然解决了卡纸的问题.而且它还能自动核对.
Janice: Hmmm. That would be a nice feature. Can it automatically staple as well?
嗯.这个功能不错.它能自动装订吗?
Paul: You bet it can! I’m telling you Janice, if you buy the SJ4300 I guarantee you won’t be disappointed.
当然可以.告诉你,Janice, 如果你买了SJ4300,我保证你不会失望的.
Janice: Is that a money-back guarantee, Paul?
你是说保证退款吗,Paul?