2. We shook hands after I recognized that he is a big movie star.
当我认出他是电影明星后他还跟我握手。
受到中文母语干扰的影响,许多人会把“握手”讲成 hold hands,这其实是不对的。英文的握手应该是 shake hands 才对。例如:We shook hands after we finalized the deal. (当我们完成了这笔交易之后互相握手。)而 hold hands 则是中文里“牵手”的意思,例如:I like my boyfriend to hold my hands. (我喜欢我男朋友牵着我的手。)Shake hands 引申的用法则是指“和……携手合作”或是“和……达成协议”,例如:The United States shakes hands with Pakistan to capture terrorists. (美国和巴基斯坦合作逮捕恐怖份子。)