今年是兔年,在中国的文化中,兔子总跟“胆小、温顺、乖巧”联系在一起。在英语中,兔子有rabbit、bunny、hare三种表达,那么英语中的兔子形象跟汉语中的有什么差别呢?
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他们问他什么问题,他就像受了惊吓的兔子一般呆立在那儿。
您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 日积月累学口语 > 正文
今年是兔年,在中国的文化中,兔子总跟“胆小、温顺、乖巧”联系在一起。在英语中,兔子有rabbit、bunny、hare三种表达,那么英语中的兔子形象跟汉语中的有什么差别呢?
Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights.
每次他们问他什么问题,他就像受了惊吓的兔子一般呆立在那儿。