1.reinvent the wheel白费力气做重复工作,拾人牙慧
You are just reinventing the wheel if you think you can make money by teaching computer——who can't use a computer these days?
如果你认为你能靠教电脑赚钱的话,你就在“炒冷饭”了——现如今谁还不会用电脑呢?
reinvent the wheel从字面上解释就是:重新发明车轮。但事实上汽车轮胎早就存在,再发明一次不是多次一举吗?
2.rainmaker:说客
To pass the bill in their favor,the big corporation cost an arm and a leg to hire several rainmakers.
那个大公司为了能让有利于他们的法案得以通过,不惜重金聘请了几个超级说客。
an arm and a leg:非常昂贵;昂贵的代价
rainmaker的字面意思是“能造雨的人”,原指美国印第安人中声称能祈神为人们降下甘霖的“唤雨巫师”。20世纪60年代,该词用于商业和政治事务中,尤指美国议会里的超级说客,他们神通广大,能呼风唤雨,操纵着美国的政坛。