本文选自CSI:Las Vegas 《犯罪现场调查:拉斯维加斯》。Sara和同事David探讨案件的情况,David借机向Sara表示好感,Sara给他提了一些建议。
David Phillips: Well, here's the reason the skin was funny.
Sara: Formaldehyde, right?
David Phillips: Close. Biotone arterial. Promotes high diffusion and fast drainage in skin tissue.
Sara: So I was right. This woman's been embalmed.
David Phillips: Yeah. Yeah, I already ran her prints through work here. Got an I.D. right here. I, uh, I just want to say I-I... well, I really admire the gusto with which you approach your job.
Sara: Are you hitting on me, David?
David Phillips: Uh...
Sara: Let me give you some friendly advice. If you want to pull chicks, you've got to get aggressive. You've gotta drop the glasses, lose the coat, grow some scruff. You do get a "C" for cute, though.
重点知识讲解:
1. formaldehyde n.甲醛,福尔马林
2. diffusion n. 扩散;传播
例句:The diffusion of knowledge through books and lectures.
3. embalm vt. 对(尸体)进行防腐处理
4. gusto n. (做某事的)热情,兴致,精力,兴致勃勃
例句:They sang with gusto. 他们兴致勃勃地唱歌。
5. chick n. 少女,少妇,小妞儿
chick 这个词本意是“小鸡”,小鸡虽然可爱,可是好像没有脑子,傻傻的,所以有的女孩就不愿意别人叫她chick。这么说可以在熟朋友之间用chick这个词,不过,不要在正式场合,或者叫一个陌生人chick。例句:Your roommate's gone...she just left with two other chicks and that dude who was arguing with Jack. 你的室友走了,她刚刚和两个女生还有那个和Jack吵架的男生一起离开的。
6. hit on sb. 与某人调情,追求某人,献殷勤
相当于have a crush on sb., 表示喜欢某人。例如:I have a big crush on her. 我非常喜欢她。
汉语译文:
David Phillips: 嗯,这就是死者很奇怪的原因。
Sara: 福尔马林,是不?
David Phillips: 差不多。一种动脉生化品。加速皮肤细胞的扩散和排泄。
Sara: 那我就说对了。这个女的被做防腐处理了。
David Phillips: 是啊。我已经把她的指纹放到系统里检查了。查明了她的身份。我想说,嗯,我很崇拜你做工作的热情和精力。
Sara: 你是对我表示好感么,David?
David Phillips: 呃......
Sara: 让我给你些朋友的建议吧。如果你想约女生,你得更有冲劲儿。把眼镜摘掉,外套脱掉,肩膀挺起来。不过你这次得了个C,因为你很可爱。
课后题目: 学习完后,你知道Sara给David提了什么建议吗?