1.keep a weather eye on 注意观察
keep a weather eye on原来指的是在海上张帆远航时头等重要的大事,也就是时时注意观测风云变幻。而生活在当今的现实中也不时会遇上不测风云和旦夕祸福,也得注意提防,所以习惯用语keep a weather eye on就逐渐广泛的应用在日常生活中了,指时时谨防生活中的烦扰变故。
Tracy kept a weather eye on the children so they wouldn't hurt each other.
特蕾西密切注视着孩子们,免得他们彼此弄伤了。
2.heavy weather 种种难以应付的障碍和困难
Heavy weather也产生在两百来年前用帆船航海的时代,是水手之间的常用语,指狂风暴雨、雷电交加、波浪滔天的险恶天气。近年来人们开始借用水手语言中的heavy weather来指种种难以应付的障碍和困难了。
We may run into heavy weather when we learn calculus at first.
我们刚开始学微积分的时候可能会感觉到困难重重。
3.under the weather 由于天气不好而引起的身体不适
Under the weather沿用至今有一百五十来年了。有人推测这个习惯用语原来可能指有的人由于海上风急浪高而晕船,感到身体不舒服。
I'm sorry, but I can't come to work today - I'm feeling a little under the weather.
很抱歉,今天我不能来工作了,我身体有些不适。
这里的习惯用语under the weather意思是“身体不舒服”。但是under the weather也常被人们用来委婉地指酗酒后第二天感到头痛,呕吐等不舒服的现像。例如在这句话里: He's under the weather because of last night's party. 他昨晚聚会酒喝多了现在还头疼。
4.a fair-weather friend指顺境中的朋友,言下之意是不能共患难的酒肉朋友。
Everyone knows Charles is merely a fair-weather friend.
大家都知道查尔斯是个只可同安乐不能共患难的朋友。
5.weather the storm
这里的weather是动词,weather the storm相当于中文的“历经风雨”,意思是经历并度过困难和危机。
The other large economies will suffer harder hit, but should be able to weather the storm.
其他大的经济体将会受到更大的打击,但却应该能够度过这次风暴。