Price negotiation 价格商谈
A:How about 15% the first six months, and the second six months at 12%, with a guarantee of 3000 units?
B:That's a lot to sell, with very low profitsmargins.
A:It's about the best we can do, Smith. We need tohammersomethingouttoday. If I go back empty-handed, I may be coming back to you soon to ask for a job.
B:OK, 17% the first six months, 14% for the second.
A:Good. Let's iron out the remaining details. When do you want to take delivery?
B:We'd like you to execute the first order by the 31st.
A:Let merun throughthis again: the first shipment for 1500 units, to be delivered in 27 days, by the 31st.
B:Right. We couldn'thandlemuch larger shipments.
A:Fine. But I'd prefer the first shipment to be 1000 units, the next 2000. The 31st is quite soon—I can't guarantee 1500.
B:I can agree to that. Well, if there's nothing else, I think we've settled everything.
A:Tom, this deal promises big returns for both sides. Let's hope it's the beginning of a long andprosperousrelationship.
参考翻译:
A:在保证3000件的前提下,前六个月为百分之十五,后六个月为百分之十二怎么样?
B:这样虽然销售额很大,可是利润却很低。
A:史密斯,这是我们所能做的最大的努力了。我们今天必须敲定一些事情。如果我两手空空的回去的话,那么我就可能要回来想你寻求一份工作了。
B:好的,这样吧,前六个月为百分之十七,后六个月为百分之十四。
A:好的,让我们来解决一下其余的问题吧。你想什么时候提货?
B:我们希望你们可以在31号前完成第一批订单。
A:让我们再确认一下:第一批装载的1500件将在31号前的27天里提货。
B:对,我们也无法承受太大的出货量。
A:好的。但是我更希望第一批出货量为1000件,下一批为2000件。31号很快就到了,所以我不能保证1500件的出货。
B:这一点我可以接受。好了,我想如果没有其他问题的话,我们已经解决了所有的问题。
A:汤姆,这个项目可以让我们双方都获得很大的回报。我希望这是我们之间漫长繁荣的合作关系的开始。
重点讲解:
1. margin n. 盈余,利润,边缘部分
例句:The corporation's bottom line is a good profit margin. 公司的基本要求是好的利润。
2. hammer out 敲定
例句:If we keep discussing all day, we should be able to hammer out a scheme. 如果我们不停地讨论一整天,就应该能够订出一个计划来。
3. run through 贯穿,确认,匆匆处理,划掉
例句: There is a deep-seated conservatism running through our society. 我们社会中普遍存在着根深蒂固的保守思想。
4. handle n. 柄、把柄 v. 处理
例句:Are you really the only one who can handle the matter? 难道非你去处理这件事不成?
5. prosperous adj. 繁荣的
例句:May our country always be prosperous! 祝愿我们国家永远繁荣昌盛!