Hello,ladies and gentlemen, how are you today? Are you available tomorrow?What are you going to do tomorrow? 嘿,大家好,欢迎收听可可英语独家专栏节目“E聊吧”,我是Ukki,节目一开始就啪啪啪地问了大家三个问题,不知道大家都听明白了没有?还有就是你们都会怎么回答呢?
昨天晚上打电话想约一个朋友今天去看电影,没想到他今天没空,有事情要去做,当时他用很溜的英文跟我说了这句话,顿时把我吓到了,原来越是简单的句子,大家越容易犯错误。今天的”E聊吧”,我们来聊聊“明天我有事情要做”这句话的英文表达。
大家先来试着翻译一下这个句子,“明天我有事情要做。”“明天我有事情要做”这句话不知道大家会怎么翻译呢?可能很多朋友会这么说,嗯,“明天”,that is “tomorrow”,我,”I”,“有”,”have”,事情”,”something”,“要做”,”to do”, so the whole sentence can be “I have something to do tomorrow.”你觉得这样表达对吗?
仔细地想一下,看看要不要改一下你们的答案哦?Everytime when I heard someone say “I have something to do tomorrow” then a word occurred in my mind, that is Chinglish. 没错像上面这种很多人都会说的“I have something to do tomorrow” 这其实完全是中国式的表达,所以此刻的我很好奇,正在收听节目的朋友当中,有多少朋友会这样表达呢?
“明天我有事情要做”有多少朋友会这样说:“I have something to do tomorrow” 呢?Do you think it is right? Pay attention to this expression, OK? Actually it is not right. 这种表达方式是非常中国式的,那么正确的表达又应该是什么样的呢?
首先,“有事情要去做”,应该是想表达“遗憾”也就是”sorry”, 接着要表明原因,为什么呢?but I am tied up all day tomorrow. Tie up, t-i-e, tie, 捆绑,捆起来,tie up, 也就是说我被某些事情缠身了,I am tied up all day tomorrow. 这句话的意思就是说sorry, but I am tied up all day tomorrow. 明天我有事情要做。Clear?所以呢,我希望从这一刻起,大家千万别再犯同样的错误了,别再直接翻译成I have something to do tomorrow 了。That is pretty Chinglish, right?
再跟大家强调一下,大家要记住tie up, 表示的是“脱不开身,很忙,非常忙”。或者你可以说,sorry, but I am busy tomorrow. 这是以意译的方式来翻译“明天我有事情要做”。
OK,讲了这么多,不知道大家都明白了吗?希望大家以后别再犯同样的错误了。“我明天有事情要做”,“I am busy tomorrow.”或者说“I am tied up all day tomorrow.”