网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在可可英语独家专栏节目"E聊吧"。
本期节目的topic:振奋人心
Shot最普通的解释是开枪射击,然而它用在不同的地方会产生不同的意义。例如在今天要学习的习惯用语里,shot这个词的原意是打针。
这个习惯用语是:a shot in the arm。A shot in the arm从字面来看就是在手臂上打一针。我们打针也许是为了补充营养增强体质,更可能是防病治病。总之,a shot in the arm都是为了增进健康的。但是习惯用语a shot in the arm却是作比喻的。
我们听个例子来领会它的意思。
During the business recession in 2001 the Federal Reserve Board lowered the basic interest rate
almost every month or so to make it easier to borrow money and thus give the economy a needed
shot in the arm.
他说:在 2001年工商业衰退期间,联邦储备委员会差不多每个月都降低一次基本利率,以便于借款,以此促使经济复苏。
他说:在 2001年工商业衰退期间,联邦储备委员会差不多每个月都降低一次基本利率,以便于借款,以此促使经济复苏。
利率降低,贷款人能少付利息,有利于企业的运转,因而可能重振衰退的经济,所以这段话里a needed shot in the arm用来比喻促使经济恢复元气的必要手段,
a shot in the arm可以指刺激增长的因素,也可以用来指振奋人心的因素,例如在这句话里:
To this lonely soldier serving overseas, a letter from his wife is a welcome shot in the arm.
他说:妻子的信让这名在海外服役的孤独的军人精神振奋。
他说:妻子的信让这名在海外服役的孤独的军人精神振奋。