Tom: Has anyone seen the stapler?
Anna: I can't find any pens.
Tom: Oh, here it is.
Paul: Will someone answer that phone!
Narrator: 欢迎大家回到新一集的白领英语。Tip Top 贸易公司从 Denise 离开后业务越来越忙,办公室也越来越杂乱无章。他们能招架得住吗?咱们一起去看看吧。
Tom: (Answering phone) Yes. It is. We're very busy so call back later. Bye.
Anna: That was a bit rude Tom.
Tom: Well we're too busy to be nice.
Narrator: Hmm Tom,这种工作态度可不行啊!忙归忙,但是电话礼节不能忘啊。来电话的人说不定就是下一个客户呢!Anna, 这点很重要,我觉得你必须提醒 Tom.
Anna: Yes, I think so.
Narrator: 如果办公室特忙,你可以对来电话的人说
"We're a bit busy at the moment, could I take your name and number and we'll call you back?" 我们眼下很忙,如果您留下您的名字和电话我们回头给您打回去。
接着再跟上一句话,"When would be a convenient time to call you?" 什么时间对您方便?如果来电话的人想具体找某个人说话,那你就可以说
"Could I take a message please and I'll make sure he/she calls you back." 可以留个口信吗?我确保让他或她给你回电。
Anna: That's useful. (Phone rings) Oh there goes the phone again.
Paul: Anna, could you get that please? I've got a mouthful of biscuit. Thanks.
Anna: Sure Paul. (Answers phone) Hello? Tip Top Trading… yes, that's right… but things are a bit busy at the moment. Could I take your name and number and I'll call you back as soon as I can… oh hold on, has anyone got a pen?
Tom: I think we've run out. Denise usually orders them. Here, use my souvenir pen I bought in Italy, you see it changes colour if you hold it up to…
Anna: Thanks. Oh no! There's no paper to write it on.
Tom: Here, write it on my hand. Anna: OK. Hold still. 7-4-9-0-5-6-8. Thanks for your patience, when is a good time to call you back? OK… 3 o'clock… I'll call you then. Goodbye.
Tom: Sounds important.
Anna: Possibly. (Phone rings) Oh not again! (Answers phone) Hello, Tip Top Trading, Anna speaking… I see… well he doesn't seem to be here at the moment… can I take a message and I'll get him to call you back. (Whispering) Tom, I need your other hand to write on… keep still. (To caller) OK, wat's the message?... Yes, call Bob about the lemons on 8-0-9-5-2-4. OK, I'll pass that on. Thanks. Bye.
Tom: Goodness. It's been crazy here since Denise left. Look we've even run out of teabags. I'll go and get some shall I?
Paul: Hold on Tom. Has that invoice for Tutti Fruity been sent out yet?
Tom: I dunno. Denise usually sends out the paperwork.
Anna: I wish Denise was here.
Narrator: 谁不希望如此呢!如果 Denise 还在这里就好了! 听上去现在的办公室可够忙乱的。不过要记住,不论怎么忙在接电话的时候都保持职业冷静,下面我们再回顾一下请来电人留口信的常用套语…
We're a bit busy at the moment, could I take your name and number and
we'll call you back.
When would be a convenient time to call you?
Could I take a message please and I'll make sure he/she calls you back.
(Lift door opens)
Anna: Ah there you are, Tom, you've been a long time. I need to give Paul that important message I wrote on your hand.
Tom: Ah… yes… it's a bit tricky. You see, I went to the toilet and then I… washed my hands.
Anna: Oh no, you've washed the messages off! What are we going to do now?
(Phone rings)
Tom: Erm… I'll get that shall I?
Anna: We can't carry on like this.
Narrator: 这种混乱局面可不能再继续下去了!Anna 是不是把两个潜在用户的电话号码丢了?今后还会发生什么事呢? 我们下期的《白领英语》节目再会。
听力挑战:
办公室里什么文具用光了?
上期答案:
Denise 收到的告别礼物是什么?
Fruit bowl full of plastice fruit 果盘