Schadenfreude/gloat----幸灾乐祸
大家好,欢迎来到小强英语。“幸灾乐祸”是一种常常遭到贬斥、而又较为普遍的心理。比如下班的时候看到马路上堵车堵得跟个停车场似的,骑自行车的人穿行在车阵中,会有种莫名的喜感。怎么用一个词来描述幸灾乐祸呢?我们可以用Schadenfreude['儂:d渂,fr椂搀夀崂或者gloat。其中,Schadenfreude是一个名词,来自德语,它的字面意思是harm-joy,也就是take pleasure in the misfortunes of others;而gloat则是不及物动词,通常带有恶意,并与over连用,也就是gloat over。我们来听一下例句:
The tabloid sting involving the Duchess of York has elicited plenty of Schadenfreude in the British press.
有关约克公爵夫人的八卦消息让英国媒体颇为幸灾乐祸。
再来听一个有关gloat的例句:
Don't you think it's a little unkind to gloat over your competitor's failure?
难道你不认为对竞争对手的失败幸灾乐祸有点不近人情吗?
为什么幸灾乐祸很普遍呢?有人就说,人毕竟是动物,物竞天择、优胜劣汰。在竞争和比较中处于优势的人很容易会产生幸福感、优越感。所以,幸灾乐祸并非道德毒瘤,而是正常人性,只是看怎么处置这种心理了。如果能够将自己代入别人的灾难处境,设身处地地想问题,那幸灾乐祸也可以转化成怜悯和向善的力量。不知大家同意这样的评论么?本期关于幸灾乐祸的讨论就到这儿。你还可以在微博和微信上搜索“小强英语”找到我。我们下期再会!
本栏目由可可英语原创,未经许可请勿转载。